Johannes 18:34

SVJezus antwoordde hem: Zegt gij dit van uzelven, of hebben het u anderen van Mij gezegd?
Steph απεκριθη αυτω ο ιησους αφ εαυτου συ τουτο λεγεις η αλλοι σοι ειπον περι εμου
Trans.

apekrithē autō o iēsous aph eautou sy touto legeis ē alloi soi eipon peri emou


Alex απεκριθη ιησους απο σεαυτου συ τουτο λεγεις η αλλοι ειπον σοι περι εμου
ASVJesus answered, Sayest thou this of thyself, or did others tell it thee concerning me?
BEJesus made answer, Do you say this of yourself, or did others say it about me?
Byz απεκριθη αυτω ο ιησους αφ εαυτου συ τουτο λεγεις η αλλοι σοι ειπον περι εμου
DarbyJesus answered [him], Dost thou say this of thyself, or have others said it to thee concerning me?
ELB05Jesus antwortete ihm : Sagst du dies von dir selbst, oder haben dir andere von mir gesagt?
LSGJésus répondit: Est-ce de toi-même que tu dis cela, ou d'autres te l'ont-ils dit de moi?
Peshܐܡܪ ܠܗ ܝܫܘܥ ܡܢ ܢܦܫܟ ܐܡܪܬ ܗܕܐ ܐܘ ܐܚܪܢܐ ܐܡܪܘ ܠܟ ܥܠܝ ܀
SchJesus antwortete: Redest du das von dir selbst, oder haben es dir andere von mir gesagt?
WebJesus answered him, Sayest thou this thing from thyself, or did others tell it thee concerning me?
Weym "Do you say this of yourself, or have others told it you about me?" replied Jesus.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken